← Surah 43

43:75

لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

Word by word

لَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُفَتَّرُ
will it subside
Verb
Root: فتر
Grammar (i'rab)
يُفَتَّرُVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
عَنْهُمْ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَهُمْ
and they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
فِيهِ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مُبْلِسُونَ
(will) despair
Noun
Root: بلس
Grammar (i'rab)
مُبْلِسُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Nowise will the (Punishment) be lightened for them, and in despair will they be there overwhelmed.

A. Yusuf Alipublic-domain

from which there is no relief: they will remain in utter despair.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

It is not relaxed for them, and they despair therein.

M. Pickthallpublic-domain

It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Azaba hiç ara verilmez, onlar orada tamamen umutsuzdurlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların azâbı hafifletilmez ve onlar azab içersinde ümitsizdirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Azapları hafifletilmeyecektir. Onlar orada (kurtuluştan) ümit kesmişlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين اكتسبوا الذنوب بكفرهم، في عذاب جهنم ماكثون، لا يخفف عنهم، وهم فيه آيسون من رحمة الله، وما ظلمْنا هؤلاء المجرمين بالعذاب، ولكن كانوا هم الظالمين أنفسهم بشركهم وجحودهم أن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، وترك اتباعهم لرسل ربهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution