43:79
أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
What! have they settled some plan (among themselves)? But it is We Who settle things.
A. Yusuf Alipublic-domain
Have these disbelievers thought up some scheme? We too have been scheming.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Or do they determine any thing (against the Prophet)? Lo! We (also) are determining.
M. Pickthallpublic-domain
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Yoksa bir işe mi karar verdiler? Doğrusu Biz de kararlıyız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yoksa onlar hakka karşı gelmek için bir iş mi kararlaştırdılar? Biz de onları cezalandırmak için kararlıyız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yoksa (müşrikler) bir işe kesin karar mı verdiler! Doğrusu kararlı olan biziz!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
بل أأحْكمَ هؤلاء المشركون أمرًا يكيدون به الحق الذي جئناهم به؟ فإنا مدبِّرون لهم ما يجزيهم من العذاب والنكال.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution