← السورة 44

44:11

يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

كلمة بكلمة

يَغْشَى
Enveloping
فعل
الجذر: غشو
الإعراب
يَغْشَىفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلنَّاسَ
the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسَاسممذكر جمع، منصوب
هَٰذَا
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذَااسماسم إشارة، مذكر مفرد
عَذَابٌ
(will be) a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
أَلِيمٌ
painful
اسم
الجذر: ألم
الإعراب
أَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Şimdi sen göğün, insanları bürüyecek açık bir duman getireceği günü gözetle. Bu acı bir azabdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(O duman) insanları kaplayacaktır. Bu, elem verici bir azaptır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Enveloping the people: this will be a Penalty Grievous.

A. Yusuf Alipublic-domain

It will envelop the people. They will cry, ‘This is a terrible torment!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That will envelop the people. This will be a painful torment.

M. Pickthallpublic-domain

Covering the people; this is a painful torment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved