← Surah 44

44:16

يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

Word by word

يَوْمَ
(The) Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمَNounmasculine، accusative
نَبْطِشُ
We will seize
Verb
Root: بطش
Grammar (i'rab)
نَبْطِشُVerbimperfect، 1st plur.
ٱلْبَطْشَةَ
(with) the seizure
Noun
Root: بطش
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَطْشَةَNounfeminine، accusative
ٱلْكُبْرَىٰٓ
the greatest
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كُبْرَىٰٓNounfeminine، accusative، adjective
إِنَّا
indeed, We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
مُنتَقِمُونَ
(will) take retribution
Noun
Root: نقم
Grammar (i'rab)
مُنتَقِمُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

One day We shall seize you with a mighty onslaught: We will indeed (then) exact Retribution!

A. Yusuf Alipublic-domain

and on the Day We seize [them] mightily We shall exact retribution.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish.

M. Pickthallpublic-domain

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onları çarptıkça çarpacağımız gün öcümüzü şüphesiz alırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz o büyük şiddetle çarptığımız gün mutlaka intikamımızı alırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Fakat) büyük bir darbe vuracağımız gün şüphesiz ki biz intikam alıcıyız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يوم نعذب جميع الكفار العذاب الأكبر يوم القيامة وهو يوم انتقامنا منهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution