44:30
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment,
A. Yusuf Alipublic-domain
We saved the Children of Israel from their degrading suffering
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We delivered the Children of Israel from the shameful doom;
M. Pickthallpublic-domain
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
Saheeh Internationalall-rights-reserved
And olsun ki, İsrailoğullarını, azgın bir zorba olan Firavun'un alçaltıcı azabından kurtardık.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Andolsun ki biz İsrailoğullarını o aşağılayıcı azabdan kurtardık.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yemin olsun ki biz, İsrailoğullarını küçük düşürücü o azaptan yani Firavun’dan kurtarmıştık. Şüphesiz ki o, haddini aşanlardan bir zorbaydı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولقد نجَّينا بني إسرائيل من العذاب المُذلِّ لهم بقتل أبنائهم واستخدام نسائهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution