← Surah 50

50:36

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ

Word by word

وَكَمْ
And how many
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
كَمْNounaccusative
أَهْلَكْنَا
We destroyed
Verb
Root: هلك
Grammar (i'rab)
أَهْلَكْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
قَبْلَهُم
before them
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
قَرْنٍ
a generation
Noun
Root: قرن
Grammar (i'rab)
قَرْنٍNounmasculine، indefinite، genitive
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
أَشَدُّ
(were) stronger
Noun
Root: شدد
Grammar (i'rab)
أَشَدُّNounmasc. sing.، nominative
مِنْهُم
than them
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بَطْشًا
(in) power
Noun
Root: بطش
Grammar (i'rab)
بَطْشًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative
فَنَقَّبُوا۟
so they explored
Verb
Root: نقب
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
نَقَّبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
throughout
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْبِلَٰدِ
the lands
Noun
Root: بلد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بِلَٰدِNounmasc. plur.، genitive
هَلْ
Is (there)
Preposition
Grammar (i'rab)
هَلْPrepositioninterrogative
مِن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
مَّحِيصٍ
place of escape
Noun
Root: حيص
Grammar (i'rab)
مَّحِيصٍNounverbal noun، masculine، indefinite، genitive

Translation

EN

But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?

A. Yusuf Alipublic-domain

We have destroyed even mightier generations before these disbelievers, who travelled through [many] lands- was there any escape?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they any place of refuge (when the judgment came)?

M. Pickthallpublic-domain

And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu inkarcılardan önce, kendilerinden daha kuvvetli olan, diyar diyar dolaşan nice nesilleri yok etmişizdir. Kurtuluşu var mı?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Biz onlardan önce kendilerinden daha kuvvetli olan ve beldeleri delik deşik eden nice nesilleri helak ettik, hiç kurtuluş var mı?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onlardan önce kendilerinden çok daha güçlü olan ve (ölümden kurtulmak için) “Sığınılacak bir yer var mı?” diye diyar diyar dolaşan nice nesilleri yok etmişizdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأهلكنا قبل هؤلاء المشركين من قريش أممًا كثيرة، كانوا أشد منهم قوة وسطوة، فطوَّفوا في البلاد وعمَّروا ودمَّروا فيها، هل من مهرب من عذاب الله حين جاءهم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution