51:14
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
"Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"
A. Yusuf Alipublic-domain
‘Taste the punishment! This is what you wished to hasten.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(And it will be said unto them): Taste your torment (which ye inflicted). This is what ye sought to hasten.
M. Pickthallpublic-domain
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Onlara: "Azabınızı tadın; işte acele beklediğiniz bu idi" denir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlara: "Tadın inkarınızın cezasını, işte sizin acele istediğiniz budur!" denecektir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Onlara) “İmtihanınızı(n sonucunu) tadın! Acele gelmesini istediğiniz şey işte budur!” (denecektir).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يوم الجزاء، يوم يُعذَّبون بالإحراق بالنار، ويقال لهم: ذوقوا عذابكم الذي كنتم به تستعجلون في الدنيا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution