← Surah 51

51:26

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ

Word by word

فَرَاغَ
Then he went
Verb
Root: روغ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
رَاغَVerbperfect، 3rd masc. sing.
إِلَىٰٓ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰٓPrepositionpreposition
أَهْلِهِۦ
his household
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
أَهْلِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَجَآءَ
and came
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بِعِجْلٍ
with a calf
Noun
Root: عجل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
عِجْلٍNounmasculine، indefinite، genitive
سَمِينٍ
fat
Noun
Root: سمن
Grammar (i'rab)
سَمِينٍNounmasc. sing.، indefinite، genitive، adjective

Translation

EN

Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,

A. Yusuf Alipublic-domain

He turned quickly to his household, brought out a fat calf,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf;

M. Pickthallpublic-domain

Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Hemen ailesine giderek semiz bir buzağı getirmiş, onların önüne sürüp: "Yemez misiniz?" demişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İbrahim, sonra ailesine giderek semiz bir buzağı (eti) getirdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hemen ailesinin yanına giderek besili bir dana (eti) getirmiş, onu onlara yaklaştırıp “Yemez misiniz?” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فعَدَلَ ومال خفية إلى أهله، فعمد إلى عجل سمين فذبحه، وشواه بالنار، ثم وضعه أمامهم، وتلَّطف في دعوتهم إلى الطعام قائلا ألا تأكلون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution