← Surah 51

51:44

فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ

Word by word

فَعَتَوْا۟
But they rebelled
Verb
Root: عتو
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
عَتَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَنْ
against
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
أَمْرِ
(the) Command
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرِNounmasculine، genitive
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَأَخَذَتْهُمُ
so seized them
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَخَذَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّٰعِقَةُ
the thunderbolt
Noun
Root: صعق
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰعِقَةُNounfem. sing.، nominative
وَهُمْ
while they
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
يَنظُرُونَ
were looking
Verb
Root: نظر
Grammar (i'rab)
يَنظُرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.

A. Yusuf Alipublic-domain

but they rebelled against their Lord’s command, so the blast took them. They looked on helplessly:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But they rebelled against their Lord's decree, and so the thunderbolt overtook them even while they gazed;

M. Pickthallpublic-domain

But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar Rablerinin buyruğundan çıkmışlardı; bunun üzerine kendilerini gözleri göre göre yıldırım çarptı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlarsa Rablerinin emrine karşı büyüklük tasladılar. Bunun üzerine kendilerini, bakıp dururlarken yıldırım yakalayıp, çarptı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rablerinin emrine karşı gelmişlerdi. Bu yüzden, bakarlarken onları yıldırım çarpmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وفي شأن ثمود وإهلاكهم آيات وعبر، إذ قيل لهم: انتفعوا بحياتكم حتى تنتهي آجالكم. فعصوا أمر ربهم، فأخذتهم صاعقة العذاب، وهم ينظرون إلى عقوبتهم بأعينهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears