← Surah 51

51:53

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

Word by word

أَتَوَاصَوْا۟
Have they transmitted it to them
Verb
Root: وصي
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
تَوَاصَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِهِۦ
Have they transmitted it to them
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
بَلْ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
قَوْمٌ
(are) a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمٌNounmasculine، indefinite، nominative
طَاغُونَ
transgressing
Noun
Root: طغي
Grammar (i'rab)
طَاغُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!

A. Yusuf Alipublic-domain

Did they tell one another to do this? No! They are a people who exceed all bounds,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another? Nay, but they are froward folk.

M. Pickthallpublic-domain

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Öncekiler sonrakilere böyle mi vasiyet ettiler? Hayır; bunlar azgın bir millettir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar birbirlerine bunu mu tavsiye ettiler? Hayır onlar azgın bir kavimdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bunu birbirlerine vasiyet mi ettiler! Doğrusu onlar, azgın bir topluluktur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أتواصى الأولون والآخرون بالتكذيب بالرسول حين قالوا ذلك جميعًا؟ بل هم قوم طغاة تشابهت قلوبهم وأعمالهم بالكفر والطغيان، فقال متأخروهم ذلك، كما قاله متقدموهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution