← Surah 52

52:33

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
يَقُولُونَ
(do) they say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تَقَوَّلَهُۥ
He has made it up
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
تَقَوَّلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بَل
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلPrepositionretraction
لَّا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يُؤْمِنُونَ
they believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!

A. Yusuf Alipublic-domain

If they say, ‘He has made it up himself’- they certainly do not believe-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!

M. Pickthallpublic-domain

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yahut: "Onu kendi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır onlar inanmıyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa “Onu kendisi uydurdu!” mu diyorlar? Hayır! Onlar iman etmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

بل أيقول هؤلاء المشركون، اختلق محمد القرآن من تلقاء نفسه؟ بل هم لا يؤمنون، فلو آمنوا لم يقولوا ما قالوه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears