52:33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!
A. Yusuf Alipublic-domain
If they say, ‘He has made it up himself’- they certainly do not believe-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!
M. Pickthallpublic-domain
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Yahut: "Onu kendi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır onlar inanmıyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yoksa “Onu kendisi uydurdu!” mu diyorlar? Hayır! Onlar iman etmezler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
بل أيقول هؤلاء المشركون، اختلق محمد القرآن من تلقاء نفسه؟ بل هم لا يؤمنون، فلو آمنوا لم يقولوا ما قالوه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution