← Surah 52

52:34

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ

Word by word

فَلْيَأْتُوا۟
Then let them bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لْPrepositionimperative، prefix
يَأْتُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِحَدِيثٍ
a statement
Noun
Root: حدث
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
حَدِيثٍNounmasculine، indefinite، genitive
مِّثْلِهِۦٓ
like it
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مِّثْلِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كَانُوا۟
they are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
صَٰدِقِينَ
truthful
Noun
Root: صدق
Grammar (i'rab)
صَٰدِقِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth!

A. Yusuf Alipublic-domain

let them produce one like it, if what they say is true.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful.

M. Pickthallpublic-domain

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer iddialarında samimi iseler Kuran'ın benzeri bir söz meydana getirsinler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz meydana getirsinler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Doğru (sözlü) iseler onun (Kur’an’ın) benzeri bir söz getirsinler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فليأتوا بكلام مثل القرآن، إن كانوا صادقين- في زعمهم- أن محمدًا اختلقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears