← السورة 52

52:33

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ

كلمة بكلمة

أَمْ
Or
حرف جر
الإعراب
أَمْحرف جرحرف عطف
يَقُولُونَ
(do) they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
تَقَوَّلَهُۥ
He has made it up
فعل
الجذر: قول
الإعراب
تَقَوَّلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
بَل
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلحرف جرحرف إضراب
لَّا
not
حرف جر
الإعراب
لَّاحرف جرنفي
يُؤْمِنُونَ
they believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
يُؤْمِنُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

بل أيقول هؤلاء المشركون، اختلق محمد القرآن من تلقاء نفسه؟ بل هم لا يؤمنون، فلو آمنوا لم يقولوا ما قالوه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yahut: "Onu kendi uydurdu" diyorlar öyle mi? Hayır, inanmıyorlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa "Onu uydurdu" mu diyorlar? Hayır onlar inanmıyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa “Onu kendisi uydurdu!” mu diyorlar? Hayır! Onlar iman etmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith!

A. Yusuf Alipublic-domain

If they say, ‘He has made it up himself’- they certainly do not believe-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe!

M. Pickthallpublic-domain

Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية