← Surah 52

52:35

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
خُلِقُوا۟
they were created
Verb
Root: خلق
Grammar (i'rab)
خُلِقُVerbperfect، passive، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِنْ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
غَيْرِ
nothing
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرِNounmasculine، genitive
شَىْءٍ
nothing
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
أَمْ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
هُمُ
(are) they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمُNounpronoun، 3rd masc. plur.
ٱلْخَٰلِقُونَ
the creators
Noun
Root: خلق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
خَٰلِقُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Were they created of nothing, or were they themselves the creators?

A. Yusuf Alipublic-domain

Were they created without any agent? Were they the creators?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or were they created out of naught? Or are they the creators?

M. Pickthallpublic-domain

Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar, yaratan olmaksızın mı yaratıldılar yoksa yaratanlar kendileri midir?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan (yani yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa kendileri yaratıcı mıdırlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa onlar, herhangi bir (yaratıcı) olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdır?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أخُلِق هؤلاء المشركون من غير خالق لهم وموجد، أم هم الخالقون لأنفسهم؟ وكلا الأمرين باطل ومستحيل. وبهذا يتعيَّن أن الله سبحانه هو الذي خلقهم، وهو وحده الذي لا تنبغي العبادة ولا تصلح إلا له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics