← Surah 55

55:24

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

Word by word

وَلَهُ
And for Him
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْجَوَارِ
(are) the ships
Noun
Root: جري
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جَوَارِNounactive participle، fem. plur.، nominative
ٱلْمُنشَـَٔاتُ
elevated
Noun
Root: نشأ
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُنشَـَٔاتُNounpassive participle، fem. plur.، nominative، adjective
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْبَحْرِ
the sea
Noun
Root: بحر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَحْرِNounmasculine، genitive
كَٱلْأَعْلَٰمِ
like mountains
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَعْلَٰمِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

And His are the Ships sailing smoothly through the seas, lofty as mountains:

A. Yusuf Alipublic-domain

His are the moving ships that float, high as mountains, on the sea.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

His are the ships displayed upon the sea, like banners.

M. Pickthallpublic-domain

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Denizde yürüyen dağlar gibi gemiler O'nundur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Denizde koca dağlar gibi yükselen gemiler de onundur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Denizde (akıp giden), dağlar gibi büyük gemiler de yalnızca O’na aittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وله سبحانه وتعالى السفن الضخمة التي تجري في البحر بمنافع الناس، رافعة قلاعها وأشرعتها كالجبال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution