← Surah 56

56:86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Word by word

فَلَوْلَآ
Then why not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
لَوْلَآPrepositionexhortation
إِن
if
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
كُنتُمْ
you are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
غَيْرَ
not
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرَNounmasculine، accusative
مَدِينِينَ
to be recompensed
Noun
Root: دين
Grammar (i'rab)
مَدِينِينَNounpassive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,-

A. Yusuf Alipublic-domain

why, if you are not to be judged,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Why then, if ye are not in bondage (unto Us),

M. Pickthallpublic-domain

Then why do you not, if you are not to be recompensed,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Siz dirilip yaptıklarınıza karşılık görmeyecekseniz ve eğer bu sözünüzde samimi iseniz, o çıkmak üzere olan canı geri çevirsenize!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer cezalandırılmayacak iseniz,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Mademki hesaba çekilmeyeceksiniz, doğruysanız (ölmekte olanı geri) döndürsenize!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهل تستطيعون إن كنتم غير محاسبين ولا مجزيين بأعمالكم أن تعيدوا الروح إلى الجسد، إن كنتم صادقين؟ لن ترجعوها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution