56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Thus, then, if he be of those Nearest to Allah,
A. Yusuf Alipublic-domain
If that dying person is one of those who will be brought near to God,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thus if he is of those brought nigh,
M. Pickthallpublic-domain
And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Eğer ölen o kişi, gözdelerden ise, rahatlık, hoşluk ve nimet cenneti onundur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Fakat ölen kişiye gelince, eğer o rahmete yaklaştırılanlardan ise,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Ölen kişi Allah’a) yakınlaştırılanlardan ise ona rahatlık, güzel rızık ve nimet cenneti vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
فأما إن كان الميت من السابقين المقربين، فله عند موته الرحمة الواسعة والفرح وما تطيب به نفسه، وله جنة النعيم في الآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution