← Surah 6

6:142

وَمِنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ حَمُولَةً وَفَرْشًا ۚ كُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

Word by word

وَمِنَ
And of
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَنْعَٰمِNounmasc. plur.، genitive
حَمُولَةً
(are some for) burden
Noun
Root: حمل
Grammar (i'rab)
حَمُولَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَفَرْشًا
and (some for) meat
Noun
Root: فرش
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
فَرْشًاNounmasculine، indefinite، accusative
كُلُوا۟
Eat
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
كُلُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِمَّا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
رَزَقَكُمُ
(has been) provided (to) you
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
رَزَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهُ
(by) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
وَلَا
and (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَتَّبِعُوا۟
follow
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
تَتَّبِعُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
خُطُوَٰتِ
(the) footsteps
Noun
Root: خطو
Grammar (i'rab)
خُطُوَٰتِNounfem. plur.، accusative
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) Shaitaan
Noun
Root: شطن
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّيْطَٰنِNounproper noun، masculine، genitive
إِنَّهُۥ
Indeed, he
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَكُمْ
(is) to you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
عَدُوٌّ
an enemy
Noun
Root: عدو
Grammar (i'rab)
عَدُوٌّNounmasculine، indefinite، nominative
مُّبِينٌ
open
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
مُّبِينٌNounactive participle، masculine، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Of the cattle are some for burden and some for meat: eat what Allah hath provided for you, and follow not the footsteps of Satan: for he is to you and avowed enemy.

A. Yusuf Alipublic-domain

[He gave you] livestock, as beasts of burden and as food. So eat what God has provided for you and do not follow in Satan’s footsteps: he is your sworn enemy.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of the cattle (He produceth) some for burdens, some for food. Eat of that which Allah hath bestowed upon you, and follow not the footsteps of the devil, for lo! he is an open foe to you.

M. Pickthallpublic-domain

And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allāh has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Hayvanları da yük ve kesim için yaratan Allah'tır. Allah'ın size verdiği rızıktan yiyin, şeytana ayak uydurmayın, o size apaçık bir düşmandır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hayvanlardan da (çeşit çeşit yarattı). Kimi yük taşır, kiminin yününden döşek yapılır. Allah'ın size verdiği rızıktan yiyin ve şeytanın adımlarına uymayın (peşinden gitmeyin); çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayvanlardan yük taşıyanı ve tüyünden (kılından) döşek yapılanları da (yaratan O'dur). Allah’ın sizi rızıklandırdığı şeylerden yiyin! Şeytanın adımlarını izlemeyin! Şüphesiz ki o, sizin için apaçık bir düşmandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأوجد من الأنعام ما هو مهيَّأ للحمل عليه لكبره وارتفاعه كالإبل، ومنها ما هو مهيَّأ لغير الحمل لصغره وقربه من الأرض كالبقر والغنم، كلوا مما أباحه الله لكم وأعطاكموه من هذه الأنعام، ولا تحرموا ما أحلَّ الله منها اتباعًا لطرق الشيطان، كما فعل المشركون. إن الشيطان لكم عدو ظاهر العداوة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears