← Surah 6

6:5

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Word by word

فَقَدْ
Then indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
كَذَّبُوا۟
they denied
Verb
Root: كذب
Grammar (i'rab)
كَذَّبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَقِّNounmasculine، genitive
لَمَّا
when
Noun
Grammar (i'rab)
لَمَّاNountime adverb
جَآءَهُمْ
it came to them
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَسَوْفَ
but soon
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
سَوْفَPrepositionfuture
يَأْتِيهِمْ
will come to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَنۢبَٰٓؤُا۟
news
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
أَنۢبَٰٓؤُا۟Nounmasc. plur.، nominative
مَا
(of) what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِهِۦ
[at it]
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
يَسْتَهْزِءُونَ
mock
Verb
Root: هزأ
Grammar (i'rab)
يَسْتَهْزِءُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.

A. Yusuf Alipublic-domain

So they denied the truth when it came to them, but the very thing they laughed at will be brought home to them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they denied the truth when it came unto them. But there will come unto them the tidings of that which they used to deride.

M. Pickthallpublic-domain

For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gerçek kendilerine gelince onu yalanladılar. Alaya aldıkları şeyin haberleri kendilerine gelecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hak, kendilerine gelince onu yalanladılar. Alaya aldıkları şeyin haberi yakında kendilerine gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elbette onlar, kendilerine gerçek (bilgi) geldiğinde onu yalanlamışlardı. Alay edip durdukları şeylerin haberleri ileride kendilerine gelecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لقد جحد هؤلاء الكفار الحقَّ الذي جاءهم به محمد صلى الله عليه وسلم وسخروا من دعائه؛ جهلا منهم بالله واغترارًا بإمهاله إياهم، فسوف يرون ما استهزءوا به أنه الحق والصدق، ويبين الله للمكذبين كذبهم وافتراءهم، ويجازيهم عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears