← Surah 6

6:60

وَهُوَ ٱلَّذِى يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰٓ أَجَلٌ مُّسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Word by word

وَهُوَ
And He
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
يَتَوَفَّىٰكُم
takes your (soul)
Verb
Root: وفي
Grammar (i'rab)
يَتَوَفَّىٰVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلَّيْلِ
by the night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلَّPrepositiondefinite، prefix
يْلِNounmasculine، genitive
وَيَعْلَمُ
and He knows
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَعْلَمُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
جَرَحْتُم
you committed
Verb
Root: جرح
Grammar (i'rab)
جَرَحْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلنَّهَارِ
by the day
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّهَارِNounmasculine، genitive
ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يَبْعَثُكُمْ
He raises you up
Verb
Root: بعث
Grammar (i'rab)
يَبْعَثُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِيهِ
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لِيُقْضَىٰٓ
so that is fulfilled
Verb
Root: قضي
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يُقْضَىٰٓVerbimperfect، passive، 3rd masc. sing.
أَجَلٌ
(the) term
Noun
Root: أجل
Grammar (i'rab)
أَجَلٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّسَمًّى
specified
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
مُّسَمًّىNounpassive participle، masculine، indefinite، nominative، adjective
ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
إِلَيْهِ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَرْجِعُكُمْ
will be your return
Noun
Root: رجع
Grammar (i'rab)
مَرْجِعُNounmasculine، nominative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ثُمَّ
then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يُنَبِّئُكُم
He will inform you
Verb
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
يُنَبِّئُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِمَا
about what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كُنتُمْ
you used to
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
تَعْمَلُونَ
do
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
تَعْمَلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

It is He who doth take your souls by night, and hath knowledge of all that ye have done by day: by day doth He raise you up again; that a term appointed be fulfilled; In the end unto Him will be your return; then will He show you the truth of all that ye did.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is He who calls your souls back by night, knowing what you have done by day, then raises you up again in the daytime until your fixed term is fulfilled. It is to Him that you will return in the end, and He will tell you what you have done.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He it is Who gathereth you at night and knoweth that which ye commit by day. Then He raiseth you again to life therein, that the term appointed (for you) may be accomplished. And afterward unto Him is your return. Then He will proclaim unto you what ye used to do.

M. Pickthallpublic-domain

And it is He who takes your souls by night and knows what you have committed by day. Then He revives you therein [i.e., by day] that a specified term may be fulfilled. Then to Him will be your return; then He will inform you about what you used to do.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Geceleyin sizi ölü gibi uyutan, gündüzün yaptıklarınızı bilen, mukadder olan hayat süreniz doluncaya kadar gündüzleri sizi tekrar kaldıran O'dur. Sonra dönüşünüz O'nadır, işlediklerinizi size bildirecektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizi geceleyin ölü gibi uyutan, gündüzün ne yaptıklarınızı bilen, sonra ölüm ânı gelinceye kadar gündüzleri sizi uyandırıp kaldıran O'dur. Sonunda da dönüşünüz ancak O'nadır. Sonra bütün yaptıklarınızı size O haber verecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Geceleyin sizi vefat ettiren (uyutan), gündüzün de ne işlediğinizi bilen; sonra belirlenmiş süre tamamlansın diye onda (gündüz vakti) sizi dirilten (uyandıran) O (Allah)’tır. Sonra dönüşünüz yine yalnızca O’nadır. Sonunda yaptıklarınızı size bildirecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وهو سبحانه الذي يقبض أرواحكم بالليل بما يشبه قبضها عند الموت، ويعلم ما اكتسبتم في النهار من الأعمال، ثم يعيد أرواحكم إلى أجسامكم باليقظة من النوم نهارًا بما يشبه الأحياء بعد الموت؛ لتُقضى آجالكم المحددة في الدنيا، ثم إلى الله تعالى معادكم بعد بعثكم من قبوركم أحياءً، ثم يخبركم بما كنتم تعملون في حياتكم الدنيا، ثم يجازيكم بذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears