← Surah 64

64:17

إِن تُقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

Word by word

إِن
If
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
تُقْرِضُوا۟
you loan
Verb
Root: قرض
Grammar (i'rab)
تُقْرِضُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱللَّهَ
(to) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
قَرْضًا
a loan
Noun
Root: قرض
Grammar (i'rab)
قَرْضًاNounmasculine، indefinite، accusative
حَسَنًا
goodly
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
حَسَنًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective
يُضَٰعِفْهُ
He will multiply it
Verb
Root: ضعف
Grammar (i'rab)
يُضَٰعِفْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
وَيَغْفِرْ
and will forgive
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَغْفِرْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَكُمْ
you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
شَكُورٌ
(is) Most Appreciative
Noun
Root: شكر
Grammar (i'rab)
شَكُورٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
حَلِيمٌ
Most Forbearing
Noun
Root: حلم
Grammar (i'rab)
حَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

If ye loan to Allah, a beautiful loan, He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: for Allah is most Ready to appreciate (service), Most Forbearing,-

A. Yusuf Alipublic-domain

if you make a generous loan to God He will multiply it for you and forgive you. God is ever thankful and forbearing;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If ye lend unto Allah a goodly loan, He will double it for you and will forgive you, for Allah is Responsive, Clement,

M. Pickthallpublic-domain

If you loan Allāh a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allāh is [most] Appreciative and Forbearing,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Eğer Allah'a güzel bir ödünç takdiminde bulunursanız, onu sizin için kat kat yapar ve sizi bağışlar; Allah, şükrün karşılığını verendir; Halim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer Allah'a güzel bir borç verirseniz, Allah onu sizin için kat kat yapar ve sizi bağışlar. Allah çok mükafat verendir, halimdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’a güzel bir borç verirseniz, (Allah) onu sizin için kat kat artırır ve sizi bağışlar. Allah şükre çok karşılık verendir, hoşgörülüdür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن تنفقوا أموالكم في سبيل الله بإخلاص وطيب نفس، يضاعف الله ثواب ما أنفقتم، ويغفر لكم ذنوبكم. والله شكور لأهل الإنفاق بحسن الجزاء على ما أنفقوا، حليم لا يعجل بالعقوبة على مَن عصاه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears