← Surah 65

65:5

ذَٰلِكَ أَمْرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعْظِمْ لَهُۥٓ أَجْرًا

Word by word

ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
أَمْرُ
(is the) Command
Noun
Root: أمر
Grammar (i'rab)
أَمْرُNounmasculine، nominative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
أَنزَلَهُۥٓ
which He has sent down
Verb
Root: نزل
Grammar (i'rab)
أَنزَلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِلَيْكُمْ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَمَن
and whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَنNounconditional
يَتَّقِ
fears
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
يَتَّقِVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
يُكَفِّرْ
He will remove
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
يُكَفِّرْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
عَنْهُ
from him
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
سَيِّـَٔاتِهِۦ
his evil deeds
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سَيِّـَٔاتِNounfem. plur.، accusative
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَيُعْظِمْ
and make great
Verb
Root: عظم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يُعْظِمْVerbimperfect، 3rd masc. sing.
لَهُۥٓ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
أَجْرًا
(his) reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward.

A. Yusuf Alipublic-domain

This is God’s command, which He has sent down to you. God will wipe out the sinful deeds and increase the rewards of anyone who is mindful of Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That is the commandment of Allah which He revealeth unto you. And whoso keepeth his duty to Allah, He will remit from him his evil deeds and magnify reward for him.

M. Pickthallpublic-domain

That is the command of Allāh, which He has sent down to you; and whoever fears Allāh - He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu, Allah'ın size indirmiş olduğu buyruğudur. Kim Allah'ın buyruğuna karşı gelmekten sakınırsa, O, onun kötülüklerini örter, ecrini büyültür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu, Allah'ın size indirdiği buyruğudur. Kim Allah'tan korkarsa Allah onun kötülüklerini örter ve onun mükafatını büyütür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte bu(nlar), Allah’ın size indirdiği emirleridir. Kim Allah’a karşı takvâlı olursa, (Allah) onun kötülüklerini örter ve onun ödülünü artırır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ذلك الذي ذُكِر من أمر الطلاق والعدة أمر الله الذي أنزله إليكم- أيها الناس-؛ لتعملوا به. ومن يَخَفِ الله فيتقه باجتناب معاصيه، وأداء فرائضه، يمح عنه ذنوبه، ويجزل له الثواب في الآخرة، ويدخله الجنة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears