← Surah 65

65:6

أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُو۟لَـٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ

Word by word

أَسْكِنُوهُنَّ
Lodge them
Verb
Root: سكن
Grammar (i'rab)
أَسْكِنُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
مِنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
حَيْثُ
where
Noun
Root: حيث
Grammar (i'rab)
حَيْثُNounlocation adverb، genitive
سَكَنتُم
you dwell
Verb
Root: سكن
Grammar (i'rab)
سَكَنVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّن
(out) of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
وُجْدِكُمْ
your means
Noun
Root: وجد
Grammar (i'rab)
وُجْدِNounmasculine، genitive
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
وَلَا
and (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تُضَآرُّوهُنَّ
harm them
Verb
Root: ضرر
Grammar (i'rab)
تُضَآرُّVerbimperfect، passive، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
لِتُضَيِّقُوا۟
to distress
Verb
Root: ضيق
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
تُضَيِّقُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَيْهِنَّ
[on] them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
كُنَّ
they are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُVerbperfect، 3rd fem. plur.
نَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
أُو۟لَٰتِ
those (who are)
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰتِNounfem. plur.، accusative
حَمْلٍ
pregnant
Noun
Root: حمل
Grammar (i'rab)
حَمْلٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَأَنفِقُوا۟
then spend
Verb
Root: نفق
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
أَنفِقُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَلَيْهِنَّ
on them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
حَتَّىٰ
until
Preposition
Grammar (i'rab)
حَتَّىٰPrepositionpreposition
يَضَعْنَ
they deliver
Verb
Root: وضع
Grammar (i'rab)
يَضَعْVerbimperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
حَمْلَهُنَّ
their burden
Noun
Root: حمل
Grammar (i'rab)
حَمْلَNounmasculine، accusative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
فَإِنْ
Then if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionconjunction، prefix
إِنْPrepositionconditional
أَرْضَعْنَ
they suckle
Verb
Root: رضع
Grammar (i'rab)
أَرْضَعْVerbperfect، 3rd fem. plur.
نَNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
لَكُمْ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
فَـَٔاتُوهُنَّ
then give them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
ـَٔاتُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
أُجُورَهُنَّ
their payment
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أُجُورَNounmasc. plur.، accusative
هُنَّNounpronoun، suffix، 3rd fem. plur.
وَأْتَمِرُوا۟
and consult
Verb
Root: أمر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أْتَمِرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بَيْنَكُم
among yourselves
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
بَيْنَNounlocation adverb، accusative
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِمَعْرُوفٍ
with kindness
Noun
Root: عرف
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَعْرُوفٍNounpassive participle، masculine، indefinite، genitive
وَإِن
but if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
تَعَاسَرْتُمْ
you disagree
Verb
Root: عسر
Grammar (i'rab)
تَعَاسَرْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فَسَتُرْضِعُ
then may suckle
Verb
Root: رضع
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
سَPrepositionfuture، prefix
تُرْضِعُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
لَهُۥٓ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
أُخْرَىٰ
another (women)
Noun
Root: أخر
Grammar (i'rab)
أُخْرَىٰNounfem. sing.، nominative

Translation

EN

Let the women live (in 'iddat) in the same style as ye live, according to your means: Annoy them not, so as to restrict them. And if they carry (life in their wombs), then spend (your substance) on them until they deliver their burden: and if they suckle your (offspring), give them their recompense: and take mutual counsel together, according to what is just and reasonable. And if ye find yourselves in difficulties, let another woman suckle (the child) on the (father's) behalf.

A. Yusuf Alipublic-domain

House the wives you are divorcing according to your means, wherever you house yourselves, and do not harass them so as to make their lives difficult. If they are pregnant, maintain them until they are delivered of their burdens; if they suckle your infants, pay them for it. Consult together in a good way- if you make difficulties for one another, another woman may suckle the child for the father––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lodge them where ye dwell, according to your wealth, and harass them not so as to straiten life for them. And if they are with child, then spend for them till they bring forth their burden. Then, if they give suck for you, give them their due payment and consult together in kindness; but if ye make difficulties for one another, then let some other woman give suck for him (the father of the child).

M. Pickthallpublic-domain

Lodge them [in a section] of where you dwell out of your means and do not harm them in order to oppress them. And if they should be pregnant, then spend on them until they give birth. And if they breastfeed for you, then give them their payment and confer among yourselves in the acceptable way; but if you are in discord, then there may breastfeed for him [i.e., the father] another woman.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Boşadığınız, fakat iddeti dolmamış kadınları gücünüz nispetinde, kendi oturduğunuz yerde oturtun. Onları sıkıntıya sokmak için zarar vermeye kalkışmayın. Eğer hamile iseler, doğurmalarına kadar nafakalarını verin. Çocuğu sizin için emzirirlerse, onlara ücretlerini ödeyin; aranızda uygun bir şekilde anlaşın; eğer güçlükle karşılaşırsanız çocuğu başka bir kadın emzirebilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O kadınları, gücünüz ölçüsünde oturduğunuz yerin bir bölümünde oturtun ve onları sıkıştırmak için kendilerine zarar vermeye kalkışmayın. Şayet gebe iseler, yüklerini bırakıncaya kadar onları besleyin. Sonra sizin için emzirirlerse ücretlerini verin ve aranızda güzellikle konuşup danışın. Güçlük çekerseniz çocuğu, başka bir kadın emzirecektir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gücünüz ölçüsünde oturduğunuz yerin (evinizin) bir bölümünde onları (da) oturtun! Onları (gitmeleri için) sıkıştırıp kendilerine zarar vermeyin! (Boşandığınız kadınlar) hamile iseler, doğum yapıncaya kadar nafakalarını verin! Sizin için (çocuğunuzu) emzirirlerse onlara ücretlerini verin; aranızda uygun bir şekilde istişare edin! (Emzirtme konusunda) zorluk çekerseniz, onu başka bir (kadın) emzirecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أسكنوا المطلقات من نسائكم في أثناء عدتهن مثل سكناكم على قدر سَعَتكم وطاقتكم، ولا تلحقوا بهن ضررًا؛ لتضيِّقوا عليهن في المسكن، إن كان نساؤكم المطلقات ذوات حَمْل، فأنفقوا عليهن في عدتهن حتى يضعن حَمْلهن، فإن أرضعن لكم أولادهن منكم بأجرة، فوفوهن أجورهن، وليأمر بعضكم بعضًا بما عرف من سماحة وطيب نفس، وإن لم تتفقوا على إرضاع الأم، فستُرضع للأب مرضعة أخرى غير الأم المطلقة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics