← Surah 68

68:46

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ

Word by word

أَمْ
Or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَمْPrepositionconjunction
تَسْـَٔلُهُمْ
you ask them
Verb
Root: سأل
Grammar (i'rab)
تَسْـَٔلُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَجْرًا
a payment
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَهُم
so they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
مَّغْرَمٍ
(the) debt
Noun
Root: غرم
Grammar (i'rab)
مَّغْرَمٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّثْقَلُونَ
(are) burdened
Noun
Root: ثقل
Grammar (i'rab)
مُّثْقَلُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Do you demand some reward from them that would burden them with debt?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or dost thou (Muhammad) ask a fee from them so that they are heavily taxed?

M. Pickthallpublic-domain

Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yoksa, sen onlardan ücret istiyorsun da, ağır bir borç altında mı kalıyorlar? Elbette hayır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır bir borç altında mı kalıyorlar?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da borç yüzünden ağır bir yük altında mı kalıyorlar?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أم تسأل -أيها الرسول- هؤلاء المشركين أجرا دنيويا على تبليغ الرسالة فهم مِن غرامة ذلك مكلَّفون حِمْلا ثقيلا؟ بل أعندهم علم الغيب، فهم يكتبون عنه ما يحكمون به لأنفسهم مِن أنهم أفضل منزلة عند الله مِن أهل الإيمان به؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution