← Surah 7

7:117

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Word by word

وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
Verb
Root: وحي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَوْحَيْVerbperfect، 1st plur.
نَآNounpronoun، suffix، 1st plur.
إِلَىٰ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰPrepositionpreposition
مُوسَىٰٓ
Musa
Noun
Grammar (i'rab)
مُوسَىٰٓNounproper noun، masculine، genitive
أَنْ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنْPrepositionINT
أَلْقِ
Throw
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
أَلْقِVerbimperative، 2nd masc. sing.
عَصَاكَ
your staff
Noun
Root: عصو
Grammar (i'rab)
عَصَاNounnominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
فَإِذَا
and suddenly
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِذَاPrepositionsurprise
هِىَ
it
Noun
Grammar (i'rab)
هِىَNounpronoun، 3rd fem. sing.
تَلْقَفُ
swallow(ed)
Verb
Root: لقف
Grammar (i'rab)
تَلْقَفُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
مَا
what
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
يَأْفِكُونَ
they (were) falsifying
Verb
Root: أفك
Grammar (i'rab)
يَأْفِكُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw (now) thy rod": and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake!

A. Yusuf Alipublic-domain

Then We inspired Moses, ‘Throw your staff,’ and- lo and behold!––it devoured their fakery.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We inspired Moses (saying): Throw thy staff! And lo! it swallowed up their lying show.

M. Pickthallpublic-domain

And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Biz de Musa'ya, "Asanı koyuver" dedik, o da koydu; hemen onların uydurduklarını yutmaya başladı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de Musa'ya "Sen de asânı bırakıver." diye vahyettik. Birdenbire asâ, onların bütün uydurduklarını yakalayıp yutuverdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunun üzerine) Musa’ya “Şimdi de sen asanı (yere) at!” diye vahyetmiştik. Bir de ne görsünler, (Musa’nın asası) onların uydurduklarını yutuyordu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears