← Sure 7

7:117

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Kelime kelime

وَأَوْحَيْنَآ
ve biz de vahyettik
Fiil
Kök: وحي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَوْحَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَآİsimzamir، son ek، 1. çoğul
إِلَىٰ
Musa'ya
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
مُوسَىٰٓ
Musa'nın
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مُوسَىٰٓİsimözel isim، eril، mecrûr (genitif)
أَنْ
diye
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنْEdatINT
أَلْقِ
at
Fiil
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
أَلْقِFiilemir، 2. tekil eril
عَصَاكَ
Asanı
İsim
Kök: عصو
Dilbilgisi (i'rab)
عَصَاİsimmerfû (nominatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
فَإِذَا
(bir de baktılar ki)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِذَاEdatmüfâcee (sürpriz)
هِىَ
o
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هِىَİsimzamir، 3. tekil dişil
تَلْقَفُ
yakalayıp yutuyor
Fiil
Kök: لقف
Dilbilgisi (i'rab)
تَلْقَفُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
مَا
şeyleri
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
يَأْفِكُونَ
onların uydurdukları
Fiil
Kök: أفك
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْفِكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Biz de Musa'ya, "Asanı koyuver" dedik, o da koydu; hemen onların uydurduklarını yutmaya başladı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz de Musa'ya "Sen de asânı bırakıver." diye vahyettik. Birdenbire asâ, onların bütün uydurduklarını yakalayıp yutuverdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunun üzerine) Musa’ya “Şimdi de sen asanı (yere) at!” diye vahyetmiştik. Bir de ne görsünler, (Musa’nın asası) onların uydurduklarını yutuyordu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw (now) thy rod": and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake!

A. Yusuf Alipublic-domain

Then We inspired Moses, ‘Throw your staff,’ and- lo and behold!––it devoured their fakery.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We inspired Moses (saying): Throw thy staff! And lo! it swallowed up their lying show.

M. Pickthallpublic-domain

And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?