← Surah 7

7:151

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبِّ
O my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، accusative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
ٱغْفِرْ
Forgive
Verb
Root: غفر
Grammar (i'rab)
ٱغْفِرْVerbimperative، 2nd masc. sing.
لِى
me
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
ىNounpronoun، 1st sing.
وَلِأَخِى
and my brother
Noun
Root: أخو
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpreposition، prefix
أَخِNounmasc. sing.، genitive
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
وَأَدْخِلْنَا
and admit us
Verb
Root: دخل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَدْخِلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
فِى
into
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
رَحْمَتِكَ
Your Mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَحْمَتِNounfeminine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَأَنتَ
for You
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
أَرْحَمُ
(are) the Most Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
أَرْحَمُNounmasc. sing.، nominative
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) the merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّٰحِمِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Moses prayed: "O my Lord! forgive me and my brother! admit us to Thy mercy! for Thou art the Most Merciful of those who show mercy!"

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses said, ‘My Lord, forgive me and my brother; accept us into Your mercy: You are the Most Merciful of all who show mercy.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: My Lord! Have mercy on me and on my brother; bring us into Thy mercy, Thou the Most Merciful of all who show mercy.

M. Pickthallpublic-domain

[Moses] said, "My Lord, forgive me and my brother and admit us into Your mercy, for You are the most merciful of the merciful."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Musa "Rabbim! Beni ve kardeşimi bağışla, bize acı, Sen merhametlilerin merhametlisisin" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa dedi ki: "Ey Rabbim! Beni ve kardeşimi bağışla! Bizi rahmetinin içine al. Sen merhametlilerin en merhametlisisin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunun üzerine Musa), “Rabbim! Beni ve kardeşimi bağışla; bizi merhametine koy! Sen merhametlilerin en merhametlisisin.” diye dua etmişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال موسى لما تبين له عذر أخيه، وعلم أنه لم يُفَرِّط فيما كان عليه من أمر الله: ربِّ اغفر لي غضبي، واغفر لأخي ما سبق بينه وبين بني إسرائيل، وأدخلنا في رحمتك الواسعة، فإنك أرحم بنا من كل راحم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears