7:204
وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
When the Qur'an is read, listen to it with attention, and hold your peace: that ye may receive Mercy.
A. Yusuf Alipublic-domain
so pay attention and listen quietly when the Quran is recited, so that you may be given mercy.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And when the Qur'an is recited, give ear to it and pay heed, that ye may obtain mercy.
M. Pickthallpublic-domain
So when the Qur’ān is recited, then listen to it and pay attention that you may receive mercy.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Kuran okunduğu zaman ona kulak verin, dinleyin ki merhamet olunasınız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kur'ân okunduğu zaman, hemen susup onu dinleyin, umulur ki, rahmete nâil olursunuz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kur’an okunduğu zaman onu dinleyin ve susun ki size de merhamet edilsin!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له أيها الناس وأنصتوا، لتعقلوه رجاء أن يرحمكم الله به.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution