← Surah 7

7:80

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Word by word

وَلُوطًا
And Lut
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لُوطًاNounproper noun، accusative
إِذْ
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذْNountime adverb
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِقَوْمِهِۦٓ
to his people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
قَوْمِNounmasculine، genitive
هِۦٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
أَتَأْتُونَ
Do you commit
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
تَأْتُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْفَٰحِشَةَ
(such) immorality
Noun
Root: فحش
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
فَٰحِشَةَNounfeminine، accusative
مَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
سَبَقَكُم
has preceded you
Verb
Root: سبق
Grammar (i'rab)
سَبَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
مِنْ
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
أَحَدٍ
one
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
أَحَدٍNounmasculine، indefinite، genitive
مِّنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
عَٰلَمِينَNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

We also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you?

A. Yusuf Alipublic-domain

We sent Lot and he said to his people, ‘How can you practise this outrage? No one in the world has outdone you in this.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Will ye commit abomination such as no creature ever did before you?

M. Pickthallpublic-domain

And [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds [i.e., peoples]?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Lut'u da gönderdik, milletine "Dünyalarda hiç kimsenin sizden önce yapmadığı bir hayasızlığı mı yapıyorsunuz? Siz kadınları bırakıp erkeklere yaklaşıyorsunuz, doğrusu çok aşırı giden bir milletsiniz" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Lût'u da (peygamber olarak) gönderdik. Kavmine dedi ki: "Sizden önce âlemlerden hiç birinin yapmadığı fuhuşu mu yapıyor sunuz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Lut’u da (peygamber göndermiştik de) kavmine şöyle demişti: “Sizden önce âlemlerden (insanlardan) kimsenin sizi geçemediği bir çirkinliği mi yapıyorsunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

واذكر -أيها الرسول- لوطًا عليه السلام حين قال لقومه: أتفعلون الفعلة المنكرة التي بلغت نهاية القبح؟ ما فعلها مِن أحد قبلكم من المخلوقين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears