← Surah 7

7:81

إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ

Word by word

إِنَّكُمْ
Indeed, you
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
لَتَأْتُونَ
you approach
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
تَأْتُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلرِّجَالَ
the men
Noun
Root: رجل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رِّجَالَNounmasc. plur.، accusative
شَهْوَةً
lustfully
Noun
Root: شهو
Grammar (i'rab)
شَهْوَةًNounfeminine، indefinite، accusative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
دُونِ
instead of
Noun
Root: دون
Grammar (i'rab)
دُونِNoungenitive
ٱلنِّسَآءِ
the women
Noun
Root: نسو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نِّسَآءِNounfem. plur.، genitive
بَلْ
Nay
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلْPrepositionretraction
أَنتُمْ
you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
قَوْمٌ
(are) a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمٌNounmasculine، indefinite، nominative
مُّسْرِفُونَ
(who) commit excesses
Noun
Root: سرف
Grammar (i'rab)
مُّسْرِفُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative، adjective

Translation

EN

"For ye practise your lusts on men in preference to women: ye are indeed a people transgressing beyond bounds."

A. Yusuf Alipublic-domain

You lust after men rather than women! You transgress all bounds!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! ye come with lust unto men instead of women. Nay, but ye are wanton folk.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Lut'u da gönderdik, milletine "Dünyalarda hiç kimsenin sizden önce yapmadığı bir hayasızlığı mı yapıyorsunuz? Siz kadınları bırakıp erkeklere yaklaşıyorsunuz, doğrusu çok aşırı giden bir milletsiniz" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü siz kadınları bırakıp da şehvetle erkeklere gidiyorsunuz. Belki de siz haddi aşan bir kavimsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki siz, kadınları bırakıp da şehvetle erkeklere yanaşıyorsunuz. Doğrusu siz haddi aşan bir topluluksunuz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إنكم لتأتون الذكور في أدبارهم، شهوة منكم لذلك، غير مبالين بقبحها، تاركين الذي أحلَّه الله لكم من نسائكم، بل أنتم قوم متجاوزون لحدود الله في الإسراف. إن إتيان الذكور دون الإناث من الفواحش التي ابتدعها قوم لوط، ولم يسبقهم بها أحد من الخلق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears