← السورة 7

7:81

إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّكُمْ
Indeed, you
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
لَتَأْتُونَ
you approach
فعل
الجذر: أتي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
تَأْتُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلرِّجَالَ
the men
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رِّجَالَاسممذكر جمع، منصوب
شَهْوَةً
lustfully
اسم
الجذر: شهو
الإعراب
شَهْوَةًاسممؤنّث، نكرة، منصوب
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
دُونِ
instead of
اسم
الجذر: دون
الإعراب
دُونِاسممجرور
ٱلنِّسَآءِ
the women
اسم
الجذر: نسو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نِّسَآءِاسممؤنث جمع، مجرور
بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
أَنتُمْ
you
اسم
الإعراب
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
قَوْمٌ
(are) a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
مُّسْرِفُونَ
(who) commit excesses
اسم
الجذر: سرف
الإعراب
مُّسْرِفُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

إنكم لتأتون الذكور في أدبارهم، شهوة منكم لذلك، غير مبالين بقبحها، تاركين الذي أحلَّه الله لكم من نسائكم، بل أنتم قوم متجاوزون لحدود الله في الإسراف. إن إتيان الذكور دون الإناث من الفواحش التي ابتدعها قوم لوط، ولم يسبقهم بها أحد من الخلق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Lut'u da gönderdik, milletine "Dünyalarda hiç kimsenin sizden önce yapmadığı bir hayasızlığı mı yapıyorsunuz? Siz kadınları bırakıp erkeklere yaklaşıyorsunuz, doğrusu çok aşırı giden bir milletsiniz" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü siz kadınları bırakıp da şehvetle erkeklere gidiyorsunuz. Belki de siz haddi aşan bir kavimsiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki siz, kadınları bırakıp da şehvetle erkeklere yanaşıyorsunuz. Doğrusu siz haddi aşan bir topluluksunuz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"For ye practise your lusts on men in preference to women: ye are indeed a people transgressing beyond bounds."

A. Yusuf Alipublic-domain

You lust after men rather than women! You transgress all bounds!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! ye come with lust unto men instead of women. Nay, but ye are wanton folk.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, you approach men with desire, instead of women. Rather, you are a transgressing people."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية