← Surah 76

76:11

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا

Word by word

فَوَقَىٰهُمُ
But will protect them
Verb
Root: وقي
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
وَقَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
شَرَّ
(from the) evil
Noun
Root: شرر
Grammar (i'rab)
شَرَّNounmasc. sing.، accusative
ذَٰلِكَ
(of) that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
ٱلْيَوْمِ
Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمِNounmasculine، genitive
وَلَقَّىٰهُمْ
and will cause them to meet
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَقَّىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
نَضْرَةً
radiance
Noun
Root: نضر
Grammar (i'rab)
نَضْرَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَسُرُورًا
and happiness
Noun
Root: سرر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سُرُورًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.

A. Yusuf Alipublic-domain

So God will save them from the woes of that Day, give them radiance and gladness,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therefor Allah hath warded off from them the evil of that day, and hath made them find brightness and joy;

M. Pickthallpublic-domain

So Allāh will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah da onları bu yüzden o günün fenalığından korur; onların yüzüne parlaklık ve neşe verir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah da onları o günün fenalığından korur, yüzlerine parlaklık, gönüllerine sevinç verir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah onları o günün şiddetinden korumuş (olacak)tır; (yüzlerine) parlaklık, (kalplerine de) sevinç verecektir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فوقاهم الله من شدائد ذلك اليوم، وأعطاهم حسنًا ونورًا في وجوههم، وبهجة وفرحًا في قلوبهم، وأثابهم بصبرهم في الدنيا على الطاعة جنة عظيمة يأكلون منها ما شاؤوا، ويَلْبَسون فيها الحرير الناعم، متكئين فيها على الأسرَّة المزينة بفاخر الثياب والستور، لا يرون فيها حر شمس ولا شدة برد، وقريبة منهم أشجار الجنة مظللة عليهم، وسُهِّل لهم أَخْذُ ثمارها تسهيلا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears