← Surah 79

79:10

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

Word by word

يَقُولُونَ
They say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَءِنَّا
Will we
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ءِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَمَرْدُودُونَ
indeed be returned
Noun
Root: ردد
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مَرْدُودُونَNounpassive participle، masc. plur.، nominative
فِى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْحَافِرَةِ
the former state
Noun
Root: حفر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَافِرَةِNounfeminine، genitive

Translation

EN

They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?

A. Yusuf Alipublic-domain

They say, ‘What? shall we be brought back to life,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state

M. Pickthallpublic-domain

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Derler ki: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Diyorlar ki: "Biz tekrar eski halimize mi döndürülecekmişiz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkarcılar) “Çürümüş kemik olduğumuz zaman mı, çukurda (mezarda) daha önceki hâlimize mi döndürüleceğiz” derler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution