← Surah 79

79:11

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً

Word by word

أَءِذَا
What! When
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ءِذَاNountime adverb
كُنَّا
we are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كُVerbperfect، 1st plur.
نَّاNounpronoun، suffix، 1st plur.
عِظَٰمًا
bones
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عِظَٰمًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative
نَّخِرَةً
decayed
Noun
Root: نخر
Grammar (i'rab)
نَّخِرَةًNounfem. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

"What! - when we shall have become rotten bones?"

A. Yusuf Alipublic-domain

after we have turned into decayed bones?’ and they say,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Even after we are crumbled bones?

M. Pickthallpublic-domain

Even if we should be decayed bones?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkarcılar) “Çürümüş kemik olduğumuz zaman mı, çukurda (mezarda) daha önceki hâlimize mi döndürüleceğiz” derler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution