79:11
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
Word by word
Translation
"What! - when we shall have become rotten bones?"
A. Yusuf Alipublic-domain
after we have turned into decayed bones?’ and they say,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Even after we are crumbled bones?
M. Pickthallpublic-domain
Even if we should be decayed bones?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
"Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?"
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İnkarcılar) “Çürümüş kemik olduğumuz zaman mı, çukurda (mezarda) daha önceki hâlimize mi döndürüleceğiz” derler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
يقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution