← Surah 79

79:45

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

Word by word

إِنَّمَآ
Only
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
مَآPrepositionpreventive
أَنتَ
you
Noun
Grammar (i'rab)
أَنتَNounpronoun، 2nd masc. sing.
مُنذِرُ
(are) a warner
Noun
Root: نذر
Grammar (i'rab)
مُنذِرُNounactive participle، masculine، nominative
مَن
(for him) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
يَخْشَىٰهَا
fears it
Verb
Root: خشي
Grammar (i'rab)
يَخْشَىٰVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.

Translation

EN

Thou art but a Warner for such as fear it.

A. Yusuf Alipublic-domain

you are only sent to warn those who fear it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou art but a warner unto him who feareth it.

M. Pickthallpublic-domain

You are only a warner for those who fear it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sen sadece kıyametten korkanı uyaransın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sen ancak ondan korkacak olanları uyarıcısın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sen sadece ondan (Son Saat’ten) saygı ile korkanları uyarıcısın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يسألك المشركون أيها الرسول- استخفافا- عن وقت حلول الساعة التي تتوعدهم بها. لستَ في شيء مِن علمها، بل مرد ذلك إلى الله عز وجل، وإنما شأنك في أمر الساعة أن تحذر منها مَن يخافها. كأنهم يوم يرون قيام الساعة لم يلبثوا في الحياة الدنيا؛ لهول الساعة إلا ما بين الظهر إلى غروب الشمس، أو ما بين طلوع الشمس إلى نصف النهار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution