← Surah 8

8:15

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلَّذِينَ
who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوٓا۟
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِذَا
When
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
لَقِيتُمُ
you meet
Verb
Root: لقي
Grammar (i'rab)
لَقِيVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
زَحْفًا
advancing
Noun
Root: زحف
Grammar (i'rab)
زَحْفًاNounmasculine، indefinite، accusative
فَلَا
then (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
لَاPrepositionprohibition
تُوَلُّوهُمُ
turn to them
Verb
Root: ولي
Grammar (i'rab)
تُوَلُّVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْأَدْبَارَ
the backs
Noun
Root: دبر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَدْبَارَNounmasc. plur.، accusative

Translation

EN

O ye who believe! when ye meet the Unbelievers in hostile array, never turn your backs to them.

A. Yusuf Alipublic-domain

Believers, when you meet the disbelievers in battle, never turn your backs on them:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! When ye meet those who disbelieve in battle, turn not your backs to them.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [in battle], do not turn to them your backs [in flight].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Ey İnananlar! Savaş için ilerlerken, inkar edenlerle toplu halde karşılaştığınızda onlara arkanızı dönmeyin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Toplu olarak kâfirlerle karşılaştığınız zaman, onlara arkalarınızı dönmeyin (kaçmayın).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Toplu hâlde kâfirlerle karşılaştığınız zaman onlara arkanızı dönmeyin (kaçmayın)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، إذا قابلتم الذين كفروا في القتال متقاربين منكم فلا تُوَلُّوهم ظهوركم، فتنهزموا عنهم، ولكن اثبتوا لهم، فإن الله معكم وناصركم عليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears