← السورة 8

8:15

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ ٱلْأَدْبَارَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوٓا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِذَا
When
اسم
الإعراب
إِذَااسمظرف زمان
لَقِيتُمُ
you meet
فعل
الجذر: لقي
الإعراب
لَقِيفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمُاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
الإعراب
كَفَرُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
زَحْفًا
advancing
اسم
الجذر: زحف
الإعراب
زَحْفًااسممذكّر، نكرة، منصوب
فَلَا
then (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تُوَلُّوهُمُ
turn to them
فعل
الجذر: ولي
الإعراب
تُوَلُّفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلْأَدْبَارَ
the backs
اسم
الجذر: دبر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَدْبَارَاسممذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

يا أيها الذين صَدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، إذا قابلتم الذين كفروا في القتال متقاربين منكم فلا تُوَلُّوهم ظهوركم، فتنهزموا عنهم، ولكن اثبتوا لهم، فإن الله معكم وناصركم عليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey İnananlar! Savaş için ilerlerken, inkar edenlerle toplu halde karşılaştığınızda onlara arkanızı dönmeyin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Toplu olarak kâfirlerle karşılaştığınız zaman, onlara arkalarınızı dönmeyin (kaçmayın).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Toplu hâlde kâfirlerle karşılaştığınız zaman onlara arkanızı dönmeyin (kaçmayın)!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! when ye meet the Unbelievers in hostile array, never turn your backs to them.

A. Yusuf Alipublic-domain

Believers, when you meet the disbelievers in battle, never turn your backs on them:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! When ye meet those who disbelieve in battle, turn not your backs to them.

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, when you meet those who disbelieve advancing [in battle], do not turn to them your backs [in flight].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية