← Surah 8

8:64

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَسْبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلنَّبِىُّ
Prophet
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّبِىُّNounmasculine، nominative
حَسْبُكَ
Sufficient for you
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
حَسْبُNounmasculine، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ٱللَّهُ
(is) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
وَمَنِ
and whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَنِNounrelative
ٱتَّبَعَكَ
follows you
Verb
Root: تبع
Grammar (i'rab)
ٱتَّبَعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

O Prophet! sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers.

A. Yusuf Alipublic-domain

Prophet, God is enough for you, and for the believers who follow you.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers.

M. Pickthallpublic-domain

O Prophet, sufficient for you is Allāh and for whoever follows you of the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah'ın yardımı sana ve sana uyan müminlere yeter.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Peygamber! Sana Allah yetişir, arkandan gelen müminlerle beraber.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey Peygamber! Sana ve sana uyan müminlere Allah yeter!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها النبي إن الله كافيك، وكافي الذين معك من المؤمنين شرَّ أعدائكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears