← Surah 8

8:65

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَرِّضِ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَى ٱلْقِتَالِ ۚ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَـٰبِرُونَ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفًا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
يَٰٓPrepositionvocative، prefix
أَيُّNounaccusative
هَاPrepositionATT، suffix
ٱلنَّبِىُّ
Prophet
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّبِىُّNounmasculine، nominative
حَرِّضِ
Urge
Verb
Root: حرض
Grammar (i'rab)
حَرِّضِVerbimperative، 2nd masc. sing.
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative
عَلَى
to
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْقِتَالِ
[the] fight
Noun
Root: قتل
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قِتَالِNounmasculine، genitive
إِن
If
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنPrepositionconditional
يَكُن
(there) are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
يَكُنVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِّنكُمْ
among you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عِشْرُونَ
twenty
Noun
Root: عشر
Grammar (i'rab)
عِشْرُونَNounmasc. plur.، nominative
صَٰبِرُونَ
steadfast
Noun
Root: صبر
Grammar (i'rab)
صَٰبِرُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative، adjective
يَغْلِبُوا۟
they will overcome
Verb
Root: غلب
Grammar (i'rab)
يَغْلِبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِا۟ئَتَيْنِ
two hundred
Noun
Root: مأي
Grammar (i'rab)
مِا۟ئَتَيْنِNounfem. dual، accusative
وَإِن
And if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِنPrepositionconditional
يَكُن
(there) are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
يَكُنVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِّنكُم
among you
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّا۟ئَةٌ
a hundred
Noun
Root: مأي
Grammar (i'rab)
مِّا۟ئَةٌNounfeminine، indefinite، nominative
يَغْلِبُوٓا۟
they will overcome
Verb
Root: غلب
Grammar (i'rab)
يَغْلِبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَلْفًا
a thousand
Noun
Root: ألف
Grammar (i'rab)
أَلْفًاNounmasculine، indefinite، accusative
مِّنَ
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِأَنَّهُمْ
because they
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
أَنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
قَوْمٌ
(are) a people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
قَوْمٌNounmasculine، indefinite، nominative
لَّا
(who do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَفْقَهُونَ
understand
Verb
Root: فقه
Grammar (i'rab)
يَفْقَهُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

O Prophet! rouse the Believers to the fight. If there are twenty amongst you, patient and persevering, they will vanquish two hundred: if a hundred, they will vanquish a thousand of the Unbelievers: for these are a people without understanding.

A. Yusuf Alipublic-domain

Prophet, urge the believers to fight: if there are twenty of you who are steadfast, they will overcome two hundred, and a hundred of you, if steadfast, will overcome a thousand of the disbelievers, for they are people who do not understand.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O Prophet! Exhort the believers to fight. If there be of you twenty steadfast they shall overcome two hundred, and if there be of you a hundred (steadfast) they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they (the disbelievers) are a folk without intelligence.

M. Pickthallpublic-domain

O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are steadfast], they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Müminleri savaş için coştur. Sizin sabırlı yirmi kişiniz onlardan ikiyüz kişiyi yener. Sizin yüz kişiniz, inkar edenlerden bin kişiyi yener; çünkü onlar anlayışsız bir güruhtur. Şimdi Allah yükünüzü hafifletti, zira içinizde zaaf bulunduğunu biliyordu. Sizin sabırlı yüz kişiniz onlardan ikiyüz kişiyi yener; sizin bin kişiniz, Allah'ın izniyle, ikibin kişiyi yener. Allah sabredenlerle beraberdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Peygamber! Müminleri cihada teşvik eyle. Eğer sizden sabredecek yirmi kişi olursa ikiyüze galip gelirler ve eğer sizden yüz kişi olursa kâfirlerden bin kişiye galip gelirler. Çünkü onlar hakkı ve akıbeti düşünmeyen anlayışsız bir kavimdirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey Peygamber! (Saldırıya karşılık) müminleri savaşa teşvik et! Sizden sabırlı yirmi (kişi) olursa, iki yüz (kâfir)e galip gelebilir. Sizden yüz (kişi) olursa, (gerçeği) anlamayan bir topluluk olmaları sebebiyle kâfir olanlardan bin (kişiy)e galip gelebilir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يا أيها النبي حُثَّ المؤمنين بك على القتال، إن يكن منكم عشرون صابرون عند لقاء العدو يغلبوا مائتين منهم، فإن يكن منكم مائة مجاهدة صابرة يغلبوا ألفًا من الكفار؛ لأنهم قوم لا عِلْم ولا فهم عندهم لما أعدَّ الله للمجاهدين في سبيله، فهم يقاتلون من أجل العلو في الأرض والفساد فيها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears