← Surah 8

8:68

لَّوْلَا كِتَـٰبٌ مِّنَ ٱللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَآ أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Word by word

لَّوْلَا
Had not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّوْلَاPrepositionconditional
كِتَٰبٌ
an ordainment
Noun
Root: كتب
Grammar (i'rab)
كِتَٰبٌNounmasculine، indefinite، nominative
مِّنَ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنَPrepositionpreposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
سَبَقَ
preceded
Verb
Root: سبق
Grammar (i'rab)
سَبَقَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَمَسَّكُمْ
surely (would) have touched you
Verb
Root: مسس
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
مَسَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
فِيمَآ
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
مَآNounrelative
أَخَذْتُمْ
you took
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
أَخَذْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَذَابٌ
a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابٌNounmasculine، indefinite، nominative
عَظِيمٌ
great
Noun
Root: عظم
Grammar (i'rab)
عَظِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Had it not been for a previous ordainment from Allah, a severe penalty would have reached you for the (ransom) that ye took.

A. Yusuf Alipublic-domain

and had it not been preordained by God, a severe punishment would have come upon you for what you have taken.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Had it not been for an ordinance of Allah which had gone before, an awful doom had come upon you on account of what ye took.

M. Pickthallpublic-domain

If not for a decree from Allāh that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Daha önceden Allah'tan verilmiş bir hüküm olmasaydı, aldıklarınızdan ötürü size büyük bir azab erişirdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer Allah'dan bir yazı (hüküm) bulunmasa idi aldığınız fidyeden dolayı size mutlaka büyük bir azab dokunurdu.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah tarafından (bir hüküm) geçmiş olmasaydı, aldığınız (ganimet)le ilgili size mutlaka büyük bir azap dokunurdu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لولا كتاب من الله سبق به القضاء والقدر بإباحة الغنيمة وفداء الأسرى لهذه الأمة، لنالكم عذاب عظيم بسبب أخْذكم الغنيمة والفداء قبل أن ينزل بشأنهما تشريع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears