← Surah 83

83:31

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِذَاNountime adverb
ٱنقَلَبُوٓا۟
they returned
Verb
Root: قلب
Grammar (i'rab)
ٱنقَلَبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَىٰٓ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَىٰٓPrepositionpreposition
أَهْلِهِمُ
their people
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
أَهْلِNounmasculine، genitive
هِمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱنقَلَبُوا۟
they would return
Verb
Root: قلب
Grammar (i'rab)
ٱنقَلَبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَكِهِينَ
jesting
Noun
Root: فكه
Grammar (i'rab)
فَكِهِينَNounmasc. plur.، accusative

Translation

EN

And when they returned to their own people, they would return jesting;

A. Yusuf Alipublic-domain

joke about them when they got back to their own people,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when they returned to their own folk, they returned jesting;

M. Pickthallpublic-domain

And when they returned to their people, they would return jesting.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Taraftarlarına vardıklarında bununla eğlenirlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Evlerine döndükleri zaman zevklenerek dönüyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ailelerine döndükleri zaman keyiflenerek dönerlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears