← Surah 9

9:27

ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
يَتُوبُ
Allah accepts repentance
Verb
Root: توب
Grammar (i'rab)
يَتُوبُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱللَّهُ
Allah accepts repentance
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
مِنۢ
after
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
ذَٰلِكَ
that
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
عَلَىٰ
for
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
مَن
whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
يَشَآءُ
He wills
Verb
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
يَشَآءُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱللَّهُNounproper noun، nominative
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
Grammar (i'rab)
غَفُورٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَّحِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

Again will Allah, after this, turn (in mercy) to whom He will: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

A. Yusuf Alipublic-domain

but God turns in His mercy to whoever He will. God is most forgiving and merciful.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then afterward Allah will relent toward whom He will; for Allah is Forgiving, Merciful.

M. Pickthallpublic-domain

Then Allāh will accept repentance after that for whom He wills; and Allāh is Forgiving and Merciful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Allah bundan sonra da dilediğinin tevbesini kabul eder. Allah bağışlar ve merhamet eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra bütün bu olup bitenlerin arkasından Allah, dilediğine tevbe nasib eder. Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra Allah bunun ardından dilediğinin (layık olanın) tevbesini kabul edecektir. Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومن رجع عن كفره بعد ذلك ودخل الإسلام فإن الله يقبل توبة مَن يشاء منهم، فيغفر ذنبه. والله غفور رحيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears