← Surah 9

9:95

سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌ ۖ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Word by word

سَيَحْلِفُونَ
They will swear
Verb
Root: حلف
Grammar (i'rab)
سَPrepositionfuture، prefix
يَحْلِفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِٱللَّهِ
by Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
لَكُمْ
to you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
إِذَا
when
Noun
Grammar (i'rab)
إِذَاNountime adverb
ٱنقَلَبْتُمْ
you returned
Verb
Root: قلب
Grammar (i'rab)
ٱنقَلَبْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
إِلَيْهِمْ
to them
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِتُعْرِضُوا۟
that you may turn away
Verb
Root: عرض
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
تُعْرِضُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَنْهُمْ
from them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَأَعْرِضُوا۟
So turn away
Verb
Root: عرض
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَعْرِضُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَنْهُمْ
from them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِنَّهُمْ
indeed, they
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رِجْسٌ
(are) impure
Noun
Root: رجس
Grammar (i'rab)
رِجْسٌNounmasculine، indefinite، nominative
وَمَأْوَىٰهُمْ
and their abode
Noun
Root: أوي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَأْوَىٰNounmasculine، genitive
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَهَنَّمُ
(is) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمُNounproper noun، nominative
جَزَآءًۢ
a recompense
Noun
Root: جزي
Grammar (i'rab)
جَزَآءًۢNounmasculine، indefinite، accusative
بِمَا
for what
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مَاNounrelative
كَانُوا۟
they used (to)
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يَكْسِبُونَ
earn
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
يَكْسِبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

They will swear to you by Allah, when ye return to them, that ye may leave them alone. So leave them alone: For they are an abomination, and Hell is their dwelling-place,-a fitting recompense for the (evil) that they did.

A. Yusuf Alipublic-domain

When you return to them, they will swear to you by God in order to make you leave them alone- so leave them alone: they are loathsome, and Hell will be their home as a reward for their actions-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They will swear by Allah unto you, when ye return unto them, that ye may let them be. Let them be, for lo! they are unclean, and their abode is hell as the reward for what they used to earn.

M. Pickthallpublic-domain

They will swear by Allāh to you when you return to them that you would leave them alone. So leave them alone; indeed they are evil; and their refuge is Hell as recompense for what they had been earning.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Döndüğünüzde kendilerine çıkışmamanız için, Allah'a yemin edeceklerdir. Siz onlardan yüz çevirin; çünkü pistirler. Yaptıklarının karşılığı olarak varacakları yer cehennemdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dönüp de yanlarına geldiğinizde kendilerinden yüz çeviresiniz (hesaba çekmekten vazgeçesiniz) diye Allah'a yemin edecekler. Siz de onlardan yüz çevirin. Çünkü onlar gerçekten murdar kimselerdir. Yaptıklarının cezası olarak nihayet varacakları yer cehennemdir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların yanına döndüğünüz zaman, size kendilerinden (onları cezalandırmaktan) vazgeçmeniz için Allah’a yemin edecekler. Artık onlardan yüz çevirin! Çünkü onlar (manevi olarak) pistir. Kazandıklarına karşılık onların barınağı cehennemdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

سيحلف لكم المنافقون بالله -كاذبين معتذرين- إذا رجعتم إليهم من الغزو؛ لتتركوهم دون مساءلة، فاجتنبوهم وأعرضوا عنهم احتقارًا لهم، إنهم خبثاء البواطن، ومكانهم الذي يأوون إليه في الآخرة نار جهنم؛ جزاء بما كانوا يكسبون من الآثام والخطايا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears