← Surah 92

92:19

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
لِأَحَدٍ
for anyone
Noun
Root: أحد
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
أَحَدٍNounmasculine، indefinite، genitive
عِندَهُۥ
with him
Noun
Root: عند
Grammar (i'rab)
عِندَNounlocation adverb، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مِن
any
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
نِّعْمَةٍ
favor
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
نِّعْمَةٍNounfeminine، indefinite، genitive
تُجْزَىٰٓ
to be recompensed
Verb
Root: جزي
Grammar (i'rab)
تُجْزَىٰٓVerbimperfect، passive، 3rd fem. sing.

Translation

EN

And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,

A. Yusuf Alipublic-domain

not to return a favour to anyone

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And none hath with him any favour for reward,

M. Pickthallpublic-domain

And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O yaptığı iyiliği birinden karşılık görmek için değil, ancak yüce Rabbinin hoşnudluğunu (rızasını) gözeterek yapmıştır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun yanında, başka bir kimse için karşılığı verilecek hiçbir nimet yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Çünkü onun) Yüce Rabbinin rızasını kazanmaktan başka, kimseden beklediği bir karşılık da yoktur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وسيُزحزَح عنها شديد التقوى، الذي يبذل ماله ابتغاء المزيد من الخير. وليس إنفاقه ذاك مكافأة لمن أسدى إليه معروفا، لكنه يبتغي بذلك وجه ربه الأعلى ورضاه، ولسوف يعطيه الله في الجنة ما يرضى به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution