← Sure 15

15:81

وَءَاتَيْنَـٰهُمْ ءَايَـٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Kelime kelime

وَءَاتَيْنَٰهُمْ
ve onlara verdik
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ءَاتَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ءَايَٰتِنَا
ayetlerimizi
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
فَكَانُوا۟
fakat idiler
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَنْهَا
onlardan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مُعْرِضِينَ
yüz çeviriyorlar
İsim
Kök: عرض
Dilbilgisi (i'rab)
مُعْرِضِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde, yüz çevirmişlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Biz onlara delillerimizi vermiştik fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them.

A. Yusuf Alipublic-domain

We gave them Our signs, but they turned their backs.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And we gave them Our revelations, but they were averse to them.

M. Pickthallpublic-domain

And We gave them Our signs, but from them they were turning away.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وآتينا قوم صالح آياتنا الدالة على صحة ما جاءهم به صالح من الحق، ومن جملتها الناقة، فلم يعتبروا بها، وكانوا عنها مبتعدين معرضين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution