← Sure 16

16:117

مَتَـٰعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Kelime kelime

مَتَٰعٌ
bir mefaattir
İsim
Kök: متع
Dilbilgisi (i'rab)
مَتَٰعٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
قَلِيلٌ
azıcık
İsim
Kök: قلل
Dilbilgisi (i'rab)
قَلِيلٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat
وَلَهُمْ
ve onlara vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
عَذَابٌ
bir azab
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
عَذَابٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
أَلِيمٌ
acıklı
İsim
Kök: ألم
Dilbilgisi (i'rab)
أَلِيمٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Az bir geçim ama ardından can yakıcı bir azap onlaradır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar için dünyada pek az bir menfaat var, ahirette ise çok acıklı bir azab vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Kazandıkları) az bir menfaattir. Onlar için elem verici bir azap vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty.

A. Yusuf Alipublic-domain

they may have a little enjoyment, but painful punishment awaits them.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom.

M. Pickthallpublic-domain

[It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

متاعهم في الدنيا متاع زائل ضئيل، ولهم في الآخرة عذاب موجع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution