← Sure 16

16:59

يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓ ۚ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ ۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ

Kelime kelime

يَتَوَٰرَىٰ
gizlenir
Fiil
Kök: وري
Dilbilgisi (i'rab)
يَتَوَٰرَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مِنَ
kavminden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْقَوْمِ
kavmin
İsim
Kök: قوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَوْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
مِن
dolayı
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
سُوٓءِ
kötülüğünden
İsim
Kök: سوأ
Dilbilgisi (i'rab)
سُوٓءِİsimeril، mecrûr (genitif)
مَا
verilen müjdenin
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
بُشِّرَ
müjdelendiği
Fiil
Kök: بشر
Dilbilgisi (i'rab)
بُشِّرَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
بِهِۦٓ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦٓİsimzamir، 3. tekil eril
أَيُمْسِكُهُۥ
onu tutsun mu?
Fiil
Kök: مسك
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
يُمْسِكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
عَلَىٰ
hakaretle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
هُونٍ
alçaltıcı
İsim
Kök: هون
Dilbilgisi (i'rab)
هُونٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
أَمْ
yoksa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْEdatatıf bağlacı
يَدُسُّهُۥ
onu gömsün mü?
Fiil
Kök: دسس
Dilbilgisi (i'rab)
يَدُسُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فِى
toprağa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلتُّرَابِ
toprak
İsim
Kök: ترب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
تُّرَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
أَلَا
bak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَلَاEdatATT
سَآءَ
ne kötü
Fiil
Kök: سوأ
Dilbilgisi (i'rab)
سَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
مَا
hüküm veriyorlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
يَحْكُمُونَ
hüküm veriyorsunuz
Fiil
Kök: حكم
Dilbilgisi (i'rab)
يَحْكُمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Kendisine verilen kötü müjde yüzünden, halktan gizlenmeye çalışır; onu utana utana tutsun mu, yoksa toprağa mı gömsün? Ne kötü hükmediyorlar!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kendisine verilen müjdenin kötülüğü, dolayısıyla kavminden gizlenir. Şimdi acaba o çocuğu zillet ve horluğa katlanarak saklayacak mı? Yoksa toprağa mı gömecek? Dikkat edin verdikleri hüküm ne kötüdür!

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendisine verilen müjdenin kötülüğünden dolayı toplumdan gizlenir. Onu, aşağılık duygusu içinde yanında mı tutsun yoksa onu toprağa mı gömsün! Dikkat edin! Verdikleri hüküm ne kadar kötüdür!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

With shame does he hide himself from his people, because of the bad news he has had! Shall he retain it on (sufferance and) contempt, or bury it in the dust? Ah! what an evil (choice) they decide on?

A. Yusuf Alipublic-domain

In his shame he hides himself away from his people because of the bad news he has been given. Should he keep her and suffer contempt or bury her in the dust? How ill they judge!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He hideth himself from the folk because of the evil of that whereof he hath had tidings, (asking himself): Shall he keep it in contempt, or bury it beneath the dust. Verily evil is their judgment.

M. Pickthallpublic-domain

He hides himself from the people because of the ill of which he has been informed. Should he keep it in humiliation or bury it in the ground? Unquestionably, evil is what they decide.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يستخفي مِن قومه كراهة أن يلقاهم متلبسًا بما ساءه من الحزن والعار؛ بسبب البنت التي وُلِدت له، ومتحيرًا في أمر هذه المولودة: أيبقيها حية على ذلٍّ وهوان، أم يدفنها حية في التراب؟ ألا بئس الحكم الذي حكموه مِن جَعْل البنات لله والذكور لهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution