19:89
لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا
Kelime kelime
لَّقَدْ
andolsun ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdat — tekit، ön ek
قَدْEdat — tahkik (kad)
جِئْتُمْ
siz bulundunuz
Fiil
Kök: جيأ
Dilbilgisi (i'rab)
جِئْFiil — mâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمْİsim — zamir، son ek، 2. çoğul eril
شَيْـًٔا
bir şeyde (cür'ette)
İsim
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
شَيْـًٔاİsim — eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
إِدًّا
pek kötü
İsim
Kök: أدد
Dilbilgisi (i'rab)
إِدًّاİsim — eril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
Meal
TR
And olsun ki, ortaya pek kötü bir şey attınız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Yemin olsun ki, siz çok çirkin bir şey söylediniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki (bu şekilde) çok çirkin bir şey ortaya attınız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Indeed ye have put forth a thing most monstrous!
A. Yusuf Alipublic-domain
How terrible is this thing you assert:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Assuredly ye utter a disastrous thing
M. Pickthallpublic-domain
You have done an atrocious thing.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
لقد جئتم - أيها القائلون - بهذه المقالة شيئا عظيمًا منكرًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution