← Sure 20

20:75

وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَـٰتُ ٱلْعُلَىٰ

Kelime kelime

وَمَن
ve kim
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَنİsimşart
يَأْتِهِۦ
O'na gelirse
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مُؤْمِنًا
bir mü'min
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
مُؤْمِنًاİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
قَدْ
muhakkak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
قَدْEdattahkik (kad)
عَمِلَ
yapmış olarak
Fiil
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
عَمِلَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
İsim
Kök: صلح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّٰلِحَٰتِİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil çoğul، mansûb (akuzatif)
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
لَهُمُ
onlar için vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلدَّرَجَٰتُ
dereceler
İsim
Kök: درج
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
دَّرَجَٰتُİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
ٱلْعُلَىٰ
yüksek
İsim
Kök: علو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
عُلَىٰİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Rabbine inanmış ve yararlı iş yaparak gelenlere, işte onlara, en üstün dereceler, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları Adn cennetleri vardır. Bu, arınanların mükafatıdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kim de ona bir mümin olarak salih ameller işlemiş olduğu halde varırsa, işte onlara en yüksek dereceler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak O’na gelirse, üstün dereceler sadece bunlar içindir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But such as come to Him as Believers who have worked righteous deeds,- for them are ranks exalted,-

A. Yusuf Alipublic-domain

But those who return to their Lord as believers with righteous deeds will be rewarded with the highest of ranks,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations;

M. Pickthallpublic-domain

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees [in position]:

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ومن يأت ربه مؤمنًا به قد عمل الأعمال الصالحة فله المنازل العالية في جنات الإقامة الدائمة، تجري من تحت أشجارها الأنهار ماكثين فيها أبدًا، وذلك النعيم المقيم ثواب من الله لمن طهَّر نفسه من الدنس والخبث والشرك، وعبد الله وحده فأطاعه واجتنب معاصيه، ولقي ربه لا يشرك بعبادته أحدًا من خلقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?