← Sure 20

20:84

قَالَ هُمْ أُو۟لَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ

Kelime kelime

قَالَ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
هُمْ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
أُو۟لَآءِ
işte
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أُو۟لَآءِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
عَلَىٰٓ
üzerindeler
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
أَثَرِى
benim izim
İsim
Kök: أثر
Dilbilgisi (i'rab)
أَثَرِİsimeril، mecrûr (genitif)
ىİsimzamir، son ek، 1. tekil
وَعَجِلْتُ
ve ben acele ettim
Fiil
Kök: عجل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَجِلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُİsimzamir، son ek، 1. tekil
إِلَيْكَ
sana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mansûb (akuzatif)
İsimzamir، son ek، 1. tekil
لِتَرْضَىٰ
razı olman için
Fiil
Kök: رضو
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatta'lil lâmı (amaç)، ön ek
تَرْضَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril

Meal

TR

Musa: "Onlar ardımdadır, Rabbim! Hoşnut olman için Sana acele geldim" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa: "Onlar benim izimdeler (arkamdan beni takip edip geliyorlar). Ben sana acele ettim (geldim) ki, hoşnud olasın" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Musa:) “Onlar benim arkamdalar. Rabbim! Memnun olasın diye sana (gelmek için) acele ettim.” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He replied: "Behold, they are close on my footsteps: I hastened to thee, O my Lord, to please thee."

A. Yusuf Alipublic-domain

and he said, ‘They are following in my footsteps. I rushed to You, Lord, to please You,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: They are close upon my track. I hastened unto Thee, my Lord, that Thou mightest be well pleased.

M. Pickthallpublic-domain

He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال: إنهم خلفي سوف يلحقون بي، وسبقتُهم إليك - يا ربي - لتزداد عني رضا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular